Strona główna » Odpis z KRS w języku hiszpańskim

Odpis z KRS w języku hiszpańskim

Transcripción del Registro de la Audiencia Nacional en español

W Krajowy Rejestrze Sądowym odpisy z KRS wydawane są tylko w polskim języku urzędowym. Aby otrzymać odpis z KRS po hiszpańsku, niezbędne jest pozyskanie polskiego dokumentu źródłowego a następnie przetłumaczenie odpisu z Krajowego Rejestru Sądowego po hiszpańsku. Hiszpański KRS sporządzony może być przez tłumacza przysięgłego lub zwykłego. Dla Państwa wygody odpis z KRS może również zawierać apostille lub legalizację. W celu otrzymania odpisu z KRS w języku hiszpańskim, prosimy o wypełnienie poniższego formularza.
eKRStlumacz.pl pozyska polski odpis z KRS, przetłumaczy na język hiszpański oraz uzyska stosowne klauzule z MSZ (jeśli będą potrzebne).

 

Las copias del Registro de la Corte Nacional se emiten únicamente en el idioma polaco oficial. Para obtener un extracto del Registro de la Corte Nacional en español, es necesario obtener un documento fuente polaco y luego traducir el extracto del Registro de la Corte Nacional en español. El KRS español puede ser preparado por un traductor jurado o ordinario. Para su comodidad, el extracto del Registro de la Audiencia Nacional también puede contener una apostilla o legalización. Para recibir un extracto del Registro de la Audiencia Nacional en español, por favor complete el siguiente formulario. Aquí encontrará el tiempo de implementación para la traducción al español y la lista de precios.

Uzupełnij następujące dane..

Podaj numer KRS


Prosimy o wpisanie nr KRS nie NIP czy REGON

Odpis elektroniczny czy papierowy?

Odpis aktualny lub pełny?

Odpis z rejestru przedsiębiorstw czy stowarzyszeń?

Zdarza się iż dla jednego numeru KRS może być wpis z rejestrze przedsiębiorców oraz rejestrze stowarzyszeń. Zazwyczaj ma to miejsce w przypadku stowarzyszeń prowadzących działalność gospodarczą. Aby uniknąć ewentualnej rozbieżność wskaż właściwy rejestr.

Tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe?

Jaki język odpisu z KRS Cię interesuje?

A może Apostille | Legaliację do tego ?

Czy na tłumaczeniu również ma być Apostille | Legaliacja ?

Jaki rodzaj wysyłki dokumentów wybierasz ?

List polecony priorytet (Poczta)
Kurier
Plik PDF (skan)
Plik PDF + list polecony priorytet
Plik PDF + kurier
Państwo przeznaczenia, podaj jeśli inne niż Polska

Przekalkuluj